คำว่า "เอาชัวร์ๆดีกว่า" อารมณ์ประมาณ "อย่าเสี่ยงเลย" ในภาษาอังกฤษสามารถพูดได้ว่า...
- - "Play it safe." - - อ่านว่า "เพลย์ อิท เซฟ" ค่าาาา
เช่น A : "I have a really bad headache now. I'm gonna rest for a bit."
B : "I think you should play it safe and see the doctor."
แปล A: "ชั้นปวดหัวมากเลย ไปพักแป๊บนึงดีกว่า"
B: "เอาชัวร์ๆดีกว่า ไปหาหมอเหอะ"
^_^